Música para traducir

Hay traductores que son incapaces de trabajar con música y otros la necesitamos y la consideramos un elemento imprescindible para nuestro trabajo.

La música me ayuda muchísimo a la hora de traducir, y no porque ponga música tranquila que me relaje y me ayude a concentrarme, sino porque me gusta escuchar canciones en el idioma hacia el que estoy traduciendo. Esto me permite centrarme aún más en la lengua meta e incluso encontrar expresiones muy útiles.

Suelo traducir tanto hacia el español como hacia el inglés (de francés e italiano solo hago directas), así que es muy sencillo encontrar música en estos idiomas. El problema es cuando traduzco al gallego. No suelen salir muchas traducciones hacia esta lengua, pero sí de vez en cuando, y la verdad es que me ha costado mucho encontrar música en gallego. ¿Cuál ha sido la solución? ¡Ese maravilloso Xabarín Club que veíamos de pequeños! ¿Quién no recuerda el Quero xamón o Non todo é o que parece de Aerolíneas Federales, el Onde vas rapaz  de Siniestro Total o el Satélite Xabarín  de La Marabunta? Por solo mencionar algunos…

Animaos a probar la música como ayuda a la hora de traducir y ya me contaréis qué tal la experiencia.

Nota: No la pongáis muy alta, la idea es tenerla de fondo para que ayude, pero sin que moleste.

¡¡Compártelo!! :

This entry was posted in Lost in translation. Bookmark the permalink.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>